Sarrmath, the new band of Hibiki (ex-Calmando Qual, THE HIGH GRIP, yoshinaga hibiki) and 1000 (ex-Tokami) have released their full pv of their song 罪深き鼓動. This song gives you again a beautiful lyric, which we know from Hibiki’s lyrical writings. Inside this lyric a strong message is given again, however after translating it, I even think you can understand this song in more than 1 way.

*note:
– It’s a raw translation
– Lyric has been shared only in the PV.
– Lyric translation still contains mistakes
– When the lyric is released on CD, I will master the translation.
– It’s only to be meant to give you a raw impression of the lyrical meaning.
– Be free to share your thoughts.

Sinful heartbeat

The deception of light blinded* me.
A group of mechanism got labeled
There is no answer to the desire of frankness*.
I’m wandering through the arranged maze

The dripping light made me afraid of darkness
a shadow want to play and is waiting for loneliness
seeing your painful destroyed face
destroyed from the inside, it’s collapsing with a decadent romance

Even after death, children will be born
Mother’s heart* is beating
Sleep and embrace the sinful heartbeat *

Your wearied hatred dress is dancing in fire

Even after death, children are born
Mother’s heart is beating
Sleep and embrace the sinful heartbeat

The fallen* born (children) are going to die
Dreaming the manipulated dream
Sleep and embrace the sinful heartbeat

* also: destroyed my eyesight
* getting all naked, showing your real self, to get open.
* 胸 kanji is actually for chest, however I did choose “heart” since beating chest doesn’t  sound natural in English
* 鼓動 is beat, but I did choose heartbeat, because of the previous sentence
* 死ぬたあに = die, died, and yes, we go die and new kids are born or reborn.
* I think it’s hard to give a good translation of “nemuru ga ii”. (a good sleep). which doesn’t really let you explain it in a few works only.  So I would say: embrace the sinful (heart)beat while having a good tight sleep on mothers chest.

I also wrote a kind of alternative translation, I added a bit more of own thoughts of the meaning behind the lyric.

Alternative translation:
The light of deception took my sight,
A group of “people*” was labeled.
The desire of giving it all*, gives no answer
I’m wandering though  the arranged maze

The dripping light made me afraid of darkness
A shadow want to play and it’s waiting for my loneliness
I’m looking at your painful destroyed face
With a decadence romance I destroyed it from the inside, your face is collapsing

After you died, you will be reborn *
Mother’s heart is pounding and can be heard.
Embrace her sinful heartbeat while you sleep in her womb.

Your wearied hatred skin is dancing in fire*

After you died, you will be reborn*
Mother’s heart is pounding and can be heard.
Embrace her sinful heartbeat while you sleep in her womb.

As a “fallen*” you will die.
You are dreaming the manipulated dream.
Sleep and embrace that sinful pounding

* 機械仕掛け actually means; mechanism
* to show your nakedness, to show your real self
*  I even think that he means with dress “your skin”
* 死ぬたあに 生まれきた児等よ – to die/dying, children are born, so you also can see it as,  you will be reborn if you die.
* fallen born children will die. -> and you are a fallen born.

However, please see the translation as “RAW”. If you want to share your own translation, then please share it with me! I would highly appreciate it!

罪深き鼓動

まやかしの光に 眼を潰されて
ラベルを貼られた機械仕掛けの群れ
欲望剥き出して 答えも無いまま
仕組まれた迷路をさ迷う

光の垂らす闇に怯える俺は
影踏み遊び 潜み独り時を待つ
苦痛にむオマエの顔を見せろ
滅びの中、崩れ落ちる  退廃したロマンスで

死ぬたあに 生まれきた児等よ
母の胸で脈打ちながら
深き 鼓動に抱かれて 眠るがいい

憎悪のドレスにかれ纏い踊れ

死ぬたあに 生まれきた児等よ
母の胸で打ちながら
罪深き動に抱かれて 眠るがいい

産まれ堕ち死に向かう児等よ
操られたを夢見て
罪深き動に抱かれて 眠るがいい

Tsumibukaki kodou

Mayakashi no hikari ni me o tsubusarete
raberu o harareta kikaijikake no mure
yokubou mukidashite kotae mo nai mama
shikumareta meiro o samayou

hikari no tarasu yami ni obieru ore wa
kagefumi asobi hisomi hitori toki o matsu
kutsuu ni yugamu omae no kao o misero
horobi no naka, kuzureochiru taihaishita romansu de

shinutaani umare kita kotou yo
haha no mune de myakuuchinagara
tsumibukaki kodou ni dakarete nemurugaii

zouo no doresu ni yakare matoi odore

shinutaani umare kita kotou yo
haha no mune de myakuuchinagara
tsumibukaki kodou ni dakarete nemurugaii

umare ochi shi ni mukau kotou yo
ayatsurareta yume o yumemite
tsumibukaki kodou ni dakarete nemurugaii

Advertisements